==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཉིས་པ། རིགས་ལྔ་ལ་བསྟོད་པ་བཤད་པ།
བཅུ་གཉིས་པ། རིགས་ལྔ་ལ་བསྟོད་པ་བཤད་པ།
༄། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ། རང་བྱུང་འཇམ་དཔལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་ཏེ། རང་ཡང་མཆོག་དང་ལྡན་པ། གཞན་ལ་ཡང་མཆོག་དང་ལྡན་པ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བརྟན་ལ་སྲ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་གུས་པས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ།
༄། །དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཅེས་པ་ལ། ཡང་དག་པ་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་མོ། །མཐར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའོ། །ཡང་ན་དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཆེན་པོའོ། །སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །སྟོང་ཉིད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཡང་ན་སྟོང་ཉིད་ནི་ཕོ་ཉའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ནི། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་བྱང་ཆུབ་པོ། ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བ་སྟེ། འདུད་ཅེས་པ་ནི་རྟོགས་ནས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ། །ད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ནི་དུས་གསུམ་དང་ཕྱོགས་ཀྱིས་བསྡུས་པའོ། །ཆགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཆགས་པའོ། །ཡང་ན་དམན་པའི་འགྲོ་བ་གར་མཁན་ལྟ་བུ་ཡང་རྗེས་སུ་འཛིན་པའོ། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཅེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པར་འདོད་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དགྱེས་པའམ། ཡང་ན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དོ། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་རོལ་པ་སྟོན་པའོ། །ཡང་ན་ཕོ་ཉའི་བྷ་གར་ལིངྒ་གཞག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །ད་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི

【汉语翻译】
第十二，宣说赞叹五部。
第十二，宣说赞叹五部。
༄༅། །如来不动佛以法界体性智之门赞叹，将要宣说。那为什么呢？“胜施金刚胜，汝前敬礼。”等语已宣说。胜，是金刚之名的异名，是智慧之身，自生文殊，智慧萨埵，是具有光荣的胜之名。自己也具有胜，对他人也施予胜，如金刚般坚固而强硬，无二，对此以恭敬之心修持。
༄༅། །如是说。所谓“真实至极”，真实是三乘，至极是金刚乘，或者说，是彼等无二的金刚持大尊。所谓“从空性生”，空性是无二，从彼生出的智慧之身。或者说，空性是使者，从彼生出的是无二的智慧。所谓“佛陀菩提”，是三时诸佛的一切所证悟之处，因此是菩提。或者说，佛陀是修行者的蕴等，菩提是所证悟之处。所谓“敬礼”，是证悟后修持。现在，为了以如来毗卢遮那的如镜之智之门赞叹，因此，“佛陀贪着，汝前敬礼。”等语已宣说。佛陀，是三时和方所摄持。贪着，是对有情之义的贪着。或者说，对低劣的行者如舞者也摄受。所谓“佛陀欲前敬礼”，是为了有情众生希求获得诸佛。所谓“佛陀欢喜”，是对希求成佛的种姓之子欢喜，或者说，是对有情之义欢喜。所谓“佛陀嬉戏”，是显示以十二行相嬉戏有情之义。或者说，是安立使者的བྷ་ག （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） लिङ्ग（梵文天城体） liṅga（梵文罗马拟音）阳具。如此这般，以恭敬之礼敬礼。现在，为了以如来无量光的分辨一切之门赞叹，因此，宣说了“佛陀微笑”等语。有情之

【英语翻译】
Twelfth, Explanation of Praising the Five Families.
Twelfth, Explanation of Praising the Five Families.
༄༅། །The Tathagata Akshobhya is praised through the door of the wisdom of the Dharmadhatu, which will be explained. Why is that? "Supreme Giver, Vajra Supreme, I bow to you." and so on have been spoken. Supreme is a synonym for the name Vajra, the body of wisdom, Self-Arisen Manjushri, Wisdom Sattva, is the name of the glorious Supreme. One who possesses the supreme himself, and gives the supreme to others, is as firm and hard as a vajra, non-dual, which should be cultivated with reverence.
༄༅། །Thus it is said. Regarding "Truly Ultimate," truth is the Three Vehicles, ultimate is the Vajra Vehicle, or it is the great Vajradhara who is non-dual from them. Regarding "Born from Emptiness," emptiness is non-dual, the body of wisdom born from it. Or, emptiness is the messenger, and what is born from it is non-dual wisdom. "Buddha Bodhi" means that it is the place of realization of all Buddhas of the three times, therefore it is Bodhi. Or, Buddha is the aggregates of the practitioner, etc., Bodhi is the place to be realized. "Homage" means to cultivate after realization. Now, in order to praise Vairochana with the mirror-like wisdom, therefore, "Buddha Attachment, I bow to you." and so on have been spoken. Buddha is encompassed by the three times and directions. Attachment is attachment to the meaning of sentient beings. Or, even inferior beings like dancers are accepted. "Homage to Buddha's Desire" is because sentient beings desire to attain the Buddhas. "Buddha's Delight" is delight in the son of the lineage who desires to become a Buddha, or it is delight in the meaning of sentient beings. "Buddha's Play" shows the play of the twelve deeds for the meaning of sentient beings. Or, it is the establishment of the messenger's བྷ་ག （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） लिङ्ग（梵文天城体） liṅga（梵文罗马拟音）lingam. Such is the way to pay homage with reverence. Now, in order to praise Amitabha with the door of distinguishing everything, therefore, "Buddha Smiling" and so on have been spoken. Of sentient beings

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་དུ་ཆོས་གསུངས་པ་ལ་འཛུམ་མདངས་ཕྱུང་ནས་ཚེམས་མཆེ་བ་མངོན་པར་འཛུམ་པ་མཛད་པའོ། །སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་གསུང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡིན་ལ། སེམས་ཅན་ལ་གསུང་གིས་ཆོས་བསྟན་པས་རྗེས་སུ་འཛིན་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་
༄། །གྱི་ཆར་འབེབས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་ན་ཐུགས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའོ། །ད་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མེད་པ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདག་མེད་པ་ལས་བྱུང་ཞིང་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་དང་འདྲ་བས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའམ། ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུའོ། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཟད་མི་ཤེས་པ་འབྱུང་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱིས་མགོས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མིང་ཅན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བཞེས་གསུངས་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མཛད་པ་སྟེ། རློམ་སེམས་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་སྙམ་པ་ལ། སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལྟ་བུར་ཁྱོད་ལས་བྱུང་ཞིང་མཁྱེན་པ་སྟེ། མདོར་ན་རིགས་ལྔར་མ་ཟད་པར་སྒོམ་དང་མཚམས་མ་ཡན་ཆད་ལ་བསྟོད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ཞུས་པའི་སྐབས་སུ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ་ཞེས་པའི་ལན་གསུངས་པ་དང༌། གཞུང་གི་བརྗོད་བྱ་བ་ལ་བསྟོད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་འབྱུང་པའི་སྐུ་སྟེ། རང་བྱུང༌། དཔལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་དེ་ལ་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་བྱ་བར་འོས་པ་བསྟོད་པར་འོས་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རིགས་ལྔ་ལ་བསྟོད་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །
བཅུ་གཉིས་པ། རིགས་ལྔ་ལ་བསྟོད་པ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
在讲述正法时，面露微笑，露出牙齿。所谓“佛陀微笑”，是指他的语言是无限的光芒。因为用语言向众生宣说佛法，所以能够摄受他们。所谓“佛陀语”，是指降下三种佛法的甘霖。
༄
所谓“佛陀意”，是指从无二中不动摇，因此心安住于无分别之中。现在为了从平等性智的角度赞美宝生佛，所以宣说了“从无中生”等。从无我中产生，并且像十二种幻术的比喻一样，利益众生。或者，因为一切佛陀的功德都由此产生，所以是宝生佛，就像如意宝珠一样。所谓“佛陀生”，是指身体和智慧的光芒无尽地产生，这是佛陀的功德。所谓“从虚空生”，是指被生处之法所覆盖。所谓“从智慧生”，是指名为平等性的五种智慧合一，这被称为宝生佛。现在为了从成所作智的角度赞美不空成就佛，所以宣说了“幻化网”。在利益众生的时候，幻化出坛城的轮涅。这是“没有傲慢”的总结。如果想知道幻化网是什么样的，那就是佛陀示现游戏，以十二行仪的方式向众生示现。所谓“一切一切”，是指一切轮回和幻化网都从你那里产生并且被你所知。总之，不仅仅是五部，而是赞美到了禅修和闭关。所谓“智慧身”，是指在请问的时候，回答说“智慧身，即自生”。这是对经文所要表达的内容的赞美。智慧之身是幻化显现之身，名为自生、吉祥、智慧菩萨、大金刚持，应该以恭敬的方式顶礼，因为值得赞美，所以这样说。对五部的赞美已经讲完了。
第十二，讲述对五部的赞美。

【英语翻译】
When teaching the Dharma, he smiles, revealing his teeth. The so-called "Buddha's smile" refers to his speech being infinite radiance. Because he teaches the Dharma to sentient beings with his speech, he is able to gather them. The so-called "Buddha's speech" refers to the rain of the three types of Dharma.
༄
The so-called "Buddha's mind" refers to not moving from non-duality, therefore the mind abides in non-discrimination. Now, in order to praise Ratnasambhava from the perspective of the wisdom of equality, he proclaimed "born from nothingness" and so on. Born from selflessness and resembling the twelve similes of illusion, he benefits sentient beings. Or, because all the qualities of the Buddhas arise from this, he is Ratnasambhava, like a wish-fulfilling jewel. The so-called "Buddha's birth" refers to the endless arising of the radiance of body and wisdom, which is the quality of the Buddha. The so-called "born from the sky" refers to being covered by the Dharma of the place of birth. The so-called "born from wisdom" refers to the five wisdoms named equality becoming one, which is called Ratnasambhava. Now, in order to praise Amoghasiddhi from the perspective of the wisdom of accomplishing activities, he proclaimed "magic net." When benefiting sentient beings, he magically creates the wheel of the mandala. This is the summary of "without arrogance." If you want to know what the magic net is like, it is the Buddha showing play, showing sentient beings in the manner of the twelve deeds. The so-called "all all" refers to all samsara and the magic net arising from you and being known by you. In short, it is not just the five families, but praise up to meditation and retreat. The so-called "wisdom body" refers to the answer given when asked, "wisdom body, that is, self-born." This is praise for what the text wants to express. The wisdom body is the body that manifests magically, named Self-born, Glorious, Wisdom Bodhisattva, Great Vajradhara, who should be prostrated to with reverence, because he is worthy of praise, so it is said. The praise of the five families has been spoken.
Twelfth, speaking of the praise of the five families.

============================================================

